Вероника Смыслова. Родители, не сдавайтесь под натиском украинизации!
По данным Государственной службы статистики Украины, на покупку книг, журналов и газет украинские граждане тратят всего 1,5% семейного бюджета. В 2021 году большинство жителей Украины (57%) вовсе не читали книг. А эти грустные данные были обнародованы компанией Research & Branding Group. И это при том, что почти 63% украинцев считают, что отечественные издательства обеспечивают рынок книжным ассортиментом в достаточном количестве. «Достаточное количество» – это 470 книг на миллион человек. В Белоруссии, к примеру, 1360, в соседних европейских странах – Польше и Румынии – 703 и 749 соответственно, у прибалтов – за 1000, в России – 711. Украинская цифра свидетельствует о кризисе как в отрасли книгоиздания, так и в области книгочтения.
Сколько из этих 470 детских книг? А детских книг на русском языке? Такие исследования, к сожалению, не проводились.
На Украине работают несколько крупных по местным меркам издательств. Что они могут предложить детям, родной язык которых русский?
Читайте также по этой теме: Игорь Немодрук. ШО МОГУТ ОДЕССИТЫ?
Издательство «Махаон – Украина» выпускает детскую (и не только) литературу, в основном классику. Однако все книги каталога исключительно на украинском языке: и «Волшебник Изумрудного города», и «Семь подземных королей», и ещё четыре книжки… Золушка предлагается детворе как Попелюшка, Пеппи Длинныйчулок как Пеппі Довгапанчоха, Аленький цветочек как Червоненька квіточка… Мальчишки-герои Николая Носова – «Витівники», а не «Затейники».
На русском языке детские книги «Махаона» можно купить в интернет-магазине какие угодно. Есть доставка по всей Украине. Если заказ от 1200 грн ($45), то привезут бесплатно. Украинский «Махаон» – филиал российского. Этим и объясняется такое количество русской литературы (пусть и под заказ).
Но в магазинах всего этого изобилия русских книг «Махаона» нет. В Харькове, Одессе, Николаеве, Киеве, Северодонецке маленькие читатели обделены литературой на родном русском, а читать «Незнайку в Солнечном городе» или стихи Агнии Барто в переводе на украинский не хотят ни родители, ни дети.
Специализация издательства «Ранок» («Утро») – учебные пособия и детская литература. Качественная полиграфия, большой ассортимент, но книги на русском и здесь явно дискриминированы: в разделе для самостоятельного первого чтения их можно пересчитать по пальцам, да и для чтения детям их немного, хотя дотошные папы и мамы всё-таки могут отыскать и «Сказки Андерсена», и «Красную шапочку», и «Три поросёнка», и «Айболит» с «Тараканищем».
Сайт харьковского издательства «Фолио» по запросу выдал аж семь (!) детских книг на русском языке: шесть раскрасок и одна книжка Андрея Куркова «Сказка про пылесосика Гошу». Всё остальное для детей на мове, от Льюиса Кэрролла до патриотического новодела.
Детское издательство Ивана Малковича «А-ба-ба-га-ла-ма-га» предлагает большой ассортимент детской классики (в основном зарубежной) – всё на мове. Книг писателей советского периода в этом издательстве не нашлось даже переведённых на мову. Зато есть весь «Гарри Поттер» за относительно небольшие деньги – 200 грн за книгу ($9). «Гарри Поттер» теперь входит в школьную программу.
Я пообщалась с учительницей начальных классов Натальей. В прошлом она учитель русского языка.
– Как выбрать книгу для чтения детям?
– Нужно обратить внимание на качество текста, а не только на оформление. Современные украинские детские произведения написаны часто взрослым языком, изобилуют сложными, непонятными, нововведёнными украинскими словами и оборотами.
На мой взгляд, есть книги, которые должен прочитать каждый ребёнок до 6-7 лет с помощью родителей или самостоятельно:
– В. Бианки «Рассказы о животных»;
– Сказки народов мира;
– Сказки Х.К. Андерсена;
– А. Пушкин «Сказки»;
– А. Волков «Волшебник Изумрудного города»;
– С. Лагерлеф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями»;
– Э. Успенский «Крокодил Гена и его друзья», «Каникулы в Простоквашино»;
– В. Гауф «Карлик Нос», «Рассказ о калифе-аисте», «Рассказ о Маленьком Муке»;
– Г. Остер «Котёнок по имени Гав и другие истории»;
– Н. Носов «Незнайка и его друзья», «Приключения Коли и Миши», «Затейники», «Фантазёры»;
– А. Линдгрен «Эмиль из Лённеберги», «Малыш и Карлсон»;
– А. Милн «Винни-Пух и все-все-все»;
– Х.Дж. Чандлер «Сказки дядюшки Римуса»;
– Сказки К. Чуковского».
– Что же делать, если в школах русский не учат? Расти ребенку безграмотным? Нанимать репетитора?
– Вполне можно обойтись своими силами. Самое главное – это больше читать на русском языке. Можно купить книги по объявлениям совсем недорого, у многих они остались ещё с советских времён. И поделюсь секретом. Надо каждый день давать ребёнку простое задание: переписывать текст из русской книги, например сказки. Всего половину странички в день, но регулярно. Это очень эффективно. Раньше учителя на продлёнке так дополнительно занимались с отстающими. Поверьте, ребёнок станет грамотно писать на русском, насколько это сейчас возможно без полноценного образования на родном языке. Стоит для переписывания выбирать интересные фрагменты, чтобы появилось желание прочитать книгу».
А вот что говорят мамы.
Инга, 41 год, Киев: «Если у нас уберут из программы русский, буду учить детей дома сама. Он ближе, чем английский и немецкий. И думаю, больше пригодится.
Книги? Да, конечно я читаю детям книги на русском. Остались еще мои. Покупать новые не буду, очень дорого и выбор небольшой».
Ника, 38 лет Угледар: «Я из приграничной области с Россией, в нашем регионе 95% населения говорит на русском. Русскую литературу в школе отменили. Вместо неё – зарубежная. Русских классиков дети уже не знают. Вместо легендарных произведений Пушкина, Лермонтова и Толстого учат какую-то современную украинскую ересь. Лично я не против украинского языка, но роднее лично для моей семьи и семей моих друзей и знакомых – русский!
Книги? У нас с мужем минимальные зарплаты. Если мужу удастся уехать на заработки в Европу и нормально заработать, то, конечно, стала бы покупать русские книги. Скорее всего, в интернет-магазинах».
Дарья, 45 лет, Полтавская область: «Ужасно когда на украинский переводят русскую литературу. Книги? Я не могу ребенку читать книги на мове. Особенно новых авторов. Это полный бред. Так еще и платить за это?»
А вот 23-летняя Милана из Тернопольской области считает, что украинский и русский можно не учить совсем, гораздо полезнее знать польский. Всё равно потом в Польшу на заработки. И знание польского языка будет на хорошем уровне, чтобы поскорее подать на ВНЖ.
По поводу книг Милана не поняла вопроса. Зачем вообще книги? Есть же планшет.
«Трагедия такой политики заключается в том, что люди остаются вообще без своего языка. Дети учатся в школах на украинском, в быту говорят на русском. После школы украинский забывают, но и родной русский толком не знают. Получается полностью необразованное население»,
— говорит политолог Владимир Корнилов.
Выходит, сегодня на Украине только от семьи зависит, будут ли дети, родной язык которых русский, грамотно говорить, уметь читать и писать на русском языке. Государство в этом не помощник, а совсем наоборот. Что остаётся? В первую очередь детские книги на русском языке, пусть не прекрасных современных авторов, о которых на Украине просто не знают, а классика – русская, советская, зарубежная. Русские книги можно купить в интернет-магазинах издательств или с рук, на худой конец скачать и распечатать. Главное, не сдаваться под натиском тотальной украинизации и теперь уже – «формирования национальной идентичности», предполагающей лепку из детей «политических украинцев».
Источник: https://odnarodyna.org/article/roditeli-ne-sdavaytes-pod-natiskom-ukrainizacii